แปล : Aimer - April showers




april showers - aimer


長い雨に遠ざかる声 
足を止めて町を眺める
煙る空がどこか奇麗で 
懐かしい場所に変わって
nagai ame ni toozakaru koe
ashi wo tomete machi wo nagameru
kemuru sora ga dokoka kirei de
natsukashii basho ni kawatte
เสียงฟ้าร้องจางๆทามกลางสายฝน
ฉันหยุดเดินพร้อมกับกวาดสายตามองออกไปรอบเมือง
สำหรับในฤดูนี้ เฆมสีเทาที่ลอยอยู่บนฟากฟ้ามันก็ดูสวยดี
สถานที่ที่ฉันเฝ้าคิดถึงได้เปลี่ยนไปแล้ว



いつも傍にいてくれたよね 
俄雨に立ち尽くす日も
ふいに浮かぶ過ぎた景色と 
木陰の下 雨宿り
itsumo soba ni ite kureta yo ne
niwakaame ni tachitsukusu hi mo
fui ni ukabusugita keshiki to
kokage no shita amayadori
คุณนั้นเคยอยู่เคียงข้างฉันมาเสมอ
แม้กระทั้งวันที่ฉันยืนตากฝนคุณก็ยังคงอยู่
จู่ๆภาพเหตุการณ์เรื่องราวเล่านั้นก็ผ่านลอยเข้ามาในหัวให้ชวนคิดถึง
ในขณะที่ฉันยืนหลบฝนอยู่ตรงใต้ต้นไม้ใหญ่



小さくて幼い それはまるで
泣き虫な誰かみたいで
chiisakute osanai sora wa marude
nakimushi na dareka mitai de
ตอนนั้นเด็กเกินไปและยังเป็นวัยรุ่นไม่รู้จักโต เหมือนใครบางคน
ที่ร้องไห้อย่างกับเด็กขี้แง


四月の雨 濡れた羽
雲雀はまだ 飛べずにいる
浅い春の冷たさに
身をすぼめて 時を待ち続ける
shigatsu no ame nureta hane
hibari wa mada tobezu ni iru
asai haru no tsumetasa ni
mi wo subomete toki wo machi tsuzukeru
ฝนในเดือนเมษายนนั้นทำเอาปีกทั้งสองเปียกปอน
นกน้อยทั้งหลายไม่สามารถบินออกจากรังได้
เจ้านกกระจาบม้วนซุกตัวกัน
หลบในความเหน็บหนาวในช่วงฤดูใบไม้ผลิและรอคอยเวลา



日差しの種 淡い夢
羽ばたくまで 
唄を添えて
遠い空の切れ間へと 
五月の花の名を 今は知らずに
hizashi no tane awai yume
habataku made
uta wo soete
tooi sora no kirema e to
gogatsu no hana no na wo ima wa shirazu ni
เมล็ดพันธุ์แห่งความสุข ความฝันสีจาง
ฉันจะร้องเพลงสนุกสนานไปกับพวกเขา
จนกระทั่งปีกของมันสามารถกระพือปีกได้อีกครั้ง
บินออกไปบนท้องฟ้าอันกว้างใหญ่
แม้ไม่รู้ชื่อของดอกไม้ในเดือนพฤษภาคมก็ตาม



長い影と呼びかける声 
時を止めて星を見た夜
眠る前に交わした言葉 
失くしたくないものばかり
nagai kage to yobikakeru koe
toki wo tomete hoshi wo mita yoru
nemuru mae ni kawashita kotoba
nakushitakunai mono bakari
ร่มเงาที่ปกคลุมยาวนานกับเสียงที่คอยเรียกขาน
อยากจะหยุดเวลาตรงนี้เอาไว้ในคืนที่ฉันจดจ่อมองดาวบนฟ้า
ก่อนที่จะเข้านอน ฉันอยากจะแลกเปลี่ยนพูดคุยทุกสิ่งทุกอย่างภายในใจ
อะไรก็ตามที่ฉันไม่อยากจะสูญเสียมันไป



小さくて幼い それはいつも
泣いていた 傍にいたくて
chiisakute osanai sore wa itsumo
naiteita soba ni itakute
ตอนนั้นฉันเด็กเกินไปและยังเป็นวัยรุ่นไม่รู้จักโต เอาแต่ร้องไห้ตลอดเวลา
เพื่ออยากจะอยู่เคียงข้างเขาคนนั้น



失くせないもの増えるたび
暖かさに沈んでゆく
通り雨の冷たさに
身をすぼめて 歩き出せずにいる
nakusenai mono fueru tabi
atatakasa ni shizunde yuku
touriame no tsumetasa ni
mi wo subomete arukidasezu ni iru
ทุกครั้งสิ่งต่างๆก็ไม่อยากให้มันสูญเสียมากขึ้นไปอีก
ฉันจมลึกลงไปในความอบอุ่น
ซุกกอดตัวเอง
ในวันที่เหน็บหนาวจากฝนที่โปรยปรายและมันยังคงตกลงมาอยู่จนถึงตอนนี้



ゆずれないもの ひとつだけ
鞄の中 仕舞い込んで
今でもまだ覚えてる
右手のぬくもりと 唄を頼りに
yuzurenai mono hitotsu dake
kaban no naka shimaikonde
ima demo mada oboeteru
migite no nukumori to uta wo tayori ni
มีเพียงสิ่งหนึ่งที่ฉันจะไม่อยากสูญเสียมันไป
สิ่งนั้นฉันจะเก็บมันลงในกระเป๋าอย่างแน่นหนา
จนกระทั่งตอนนี้ฉันก็ยังคงจำมันได้ดี
ความอบอุ่นจากมือขวาของคุณโดยอาศัยบทเพลงนี้



遠く響く雷鳴には 
春の嵐の手招きの音
いつか ここで 同じ景色を見てた
tooku hibiku raimei ni wa
haru no arashi no temaneki no ne
itsuka koko de onaji keshiki wo miteta
ได้ยินเสียงฟ้าร้องดังกึกก้องมาจากที่ห่างไกล
เป็นเสียงที่ทำให้รู้ว่าพายุในฤดูใบไม้ผลิกำลังจะเกิดขึ้น
สักวันหนึ่ง
ฉันก็คงจะเห็นทิวทัศน์เดียวกันที่นี่



四月の雨 風に揺れ
雲雀は今 空を見上げ
浅い春の冷たさに
身をゆだねて 羽を広げてゆく
shigatsu no ame kaze ni yure
hibari wa ima sora wo miage
asai haru no tsumetasa ni
mi wo yudanete hane wo hirogete yuku
ลมฝนในช่วงเดือนเมษายน
ในตอนนี้นกน้อยเหล่านั้นกำลังจ้องมองไปยังบนท้องฟ้า
ร่ายกายของพวกมันยอมจำนนต่อ
ลมหนาวต้นฤดูใบไม้ผลิและยังเฝ้ารอเวลาเพื่อที่จะสยายปีกต่อไป



ゆずれないもの ひとつだけ
鞄の中 仕舞い込んで
遠い空の切れ間へと 
花咲く五月へと
yuzurenai mono hitotsu dake
kaban no naka shimaikonde
tooi sora no kirema e to 
hana saku gogatsu e to 
มีเพียงสิ่งหนึ่งที่ฉันจะไม่อยากสูญเสียมันไป
สิ่งนั้นฉันจะเก็บมันลงในกระเป๋าอย่างแน่นหนา
มุ่งหน้าไปยังท้องฟ้าที่ห่างไกล
มุ่งหน้าสู่เดือนพฤษภาคมช่วงดอกไม้เบ่งบาน



傘もささずに
kasa mo sasazu ni
โดยที่ฉันไม่ต้องกางร่มอีกต่อไป

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

สวัสดีค่ะต้องขออภัยที่หายไปนานมากก กำลังซุ่มเขียนนิยายอยู่ ไม่ค่อยเก่งเท่าไหร่ฝากเชียร์ด้วยนะคะ

เพลงนี้เป็นเพลงของอัลบั้มเมื่อปีที่แล้ว เราดองเอาไว้นานมาก ฮ่าๆๆ ชอบเพลงสไตล์ของAimerมากก เพลงเศร้าเพราะเกือบทุกเพลง เพลงนี้ก็เช่นกัน เพลงนี้บรรยายถึงช่วงฝนในเดือนเมษายนของญี่ปุ่น มันจะออกเหงาๆหน่อย เพลงญี่ปุ่นมักออกไปในทางเปรียบเปรย(แปลยากสุด) เราว่าถ้าเพลงนี้เปิดช่วงหน้าฝนพอดีนะ นางเอกเอ็มวีต้องมาอะ งิงิ

ไปล้าวว ของคุณที่ติดตามค่ะ






Credit lyrics&English Translate : https://dreamslandlyrics.blogspot.com/2019/03/aimer-april-showers-lyrics.html

ความคิดเห็น